< Psalm 107 >

1 “Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
3 und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
4 Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
5 waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
6 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
7 und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
8 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
9 daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
10 Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
11 denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
12 und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
13 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
15 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
16 Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
17 Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
18 jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
19 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
20 Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
21 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
22 und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
23 Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
24 die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
25 Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
26 Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
27 Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
28 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
29 Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
30 Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
31 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
32 und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
33 Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
34 fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
35 Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
36 Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
37 Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
38 Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
39 Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
40 “Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
41 Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
42 “Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
43 Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!
Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.

< Psalm 107 >