< Psalm 107 >

1 “Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
2 sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
3 und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
gathering them from all lands, east, west, north, and south.
4 Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
In the wastes of the desert some wandered, finding no way to a city inhabited.
5 waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
Full of hunger and thirst, their spirit failed.
6 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses,
7 und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
guiding them straight on the way, till they reached an inhabited city.
8 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Let them thank the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people;
9 daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
for the thirsty he satisfies, and the hungry he fills with good things.
10 Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
Some sat in darkness and gloom prisoners in irons and misery,
11 denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
12 und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
Their heart was bowed with toil; there was no one to help when they stumbled.
13 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
Out of darkness and gloom he brought them, and burst their chains.
15 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
16 Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
For he shattered the gates of bronze, and broke bars of iron.
17 Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
Some were sick from their wicked ways, and suffering because of their sins.
18 jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
19 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
20 Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
He sent his word and healed them, and delivered their life from the pit.
21 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
22 und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
23 Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
Some crossed the sea in ships, doing business in great waters.
24 die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
They have seen what the Lord can do, and his wonderful deeds on the deep.
25 Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
26 Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
Up to heaven they went, down to the depths; their courage failed them.
27 Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
They staggered and reeled like drunkards; all their skills useless.
28 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
29 Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
31 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
Let them praise the Lord, for his kindness, for his wonderful deeds for people.
32 und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
33 Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
He turns streams into a wilderness, springs of water into thirsty land,
34 fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
fruitful land into a salt waste, because of the sin of the people.
35 Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
A desert he makes pools of water, a land of drought into springs of water.
36 Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
He settles the hungry therein, they establish a city to live in.
37 Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
38 Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
39 Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
Yet when they are bowed and diminished by oppression, misfortune, or sorrow,
40 “Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
he pours contempt upon princes, and on trackless wastes leads them astray
41 Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
He lifts the poor out of misery, and makes families fruitful as flocks.
42 “Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
43 Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!
Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord

< Psalm 107 >