< Psalm 107 >

1 “Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
3 und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
7 und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
8 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
11 denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
12 und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
15 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
17 Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
19 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
23 Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
24 die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
26 Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
30 Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
35 Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
37 Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
39 Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 “Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 “Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!

< Psalm 107 >