< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»

< Psalm 106 >