< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.

< Psalm 106 >