< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Aleluja! Slavite Gospoda, ker je dober, ker je vekomaj milost njegova.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Kdo bi dopovedal najvišjo moč Gospodovo, oznanil vso hvalo njegovo?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
O blagor jim, ki se držé postave té, ki delajo pravico vsak čas!
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Spomni se me, Gospod, po blagovoljnosti, katero izkazuješ svojemu ljudstvu, obišči me z blaginjo svojo.
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
Da uživam izvoljenih tvojih dobroto, da se radujem radosti naroda tvojega; da se s posestjo tvojo ponašam.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
Grešili smo z očeti svojimi: krivično smo delali, ravnali hudobno.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Očetje naši niso umeli v Egiptu čudovitih dél tvojih; spominjali se niso milosti tvojih obilosti; temuč priliko so dajali izpremeniti jih pri morji, ko so stopali v morje trstovito.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Vendar jih je rešil zavoljo imena svojega, da bi pokazal svojo moč.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
Ker zarotil je trstovito morje, in posušilo se je; in peljal jih je skozi valove kakor skozi puščavo.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
Tako jih je rešil roke sovražnikove; otel jih je neprijateljeve roke.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
Pokrile pa so vode njih sovražnike; eden izmed njih ni ostal.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Da sì so verjeli besedam njegovim, peli hvalo njegovo,
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
Pozabili so naglo dél njegovih; čakali niso sveta njegovega.
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
Ampak iz poželjivosti v puščavi izkušali so Boga mogočnega v samoti.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
Tako da je podelivši jim, kar so prosili, poslal kugo nad nje.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
Potem ko so bili nevoščljivi Mojzesu v šatorji, Aronu svetniku Gospodovemu,
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
Odprla se je zemlja in požrla Datana in zagrnila je drhal Abiramovo.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
In vnel se je ogenj v njih drhal, in s plamenom požgal krivične.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
Naredili so tele na Horebu, in klanjali so se podobi.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
In premenivši čast svojo v podobo vola, ki travo jé,
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
Pozabili so Boga mogočnega, rešitelja svojega, kateri je bil storil velike reči v Egiptu,
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Čudovita dela v deželi Kamovi, strašna pri trstovitem morji.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
Zatorej je rekel, da jih bode pogubil; ko bi ne bil Mojzes, izvoljenec njegov, stopil v ón predór pred njim, da bi odvrnil jezo njegovo, da jih ne pogubi.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
Zavrgli so tudi zaželeno deželo, ne verujoč besedi njegovi.
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
In godrnjaje v šatorih svojih niso poslušali glasú Gospodovega.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
Zatorej je dvignil roko svojo ter prisegel, da jih podere v sami puščavi.
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
In da podere seme njih med narodi, in razkropi jih po deželah.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
Razen tega so se združili tudi z malikom Peorjem, in jedli mrtvih daritve.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
Klicali so tako Boga v nevoljo z deli svojimi, da je pridrla nad nje nadloga.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Dokler ni vstal Pineas in storil sodbo, ter je bila ustavljena tista nadloga;
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
Kar se mu je štelo za pravico, od roda do roda vekomaj.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
Enako so razdražili gorečo jezo pri vodah prepira, tako da se je slabo godilo Mojzesu zavoljo njih.
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
Ko so bili razdražili duha njegovega, in je izgovoril z ustnami svojimi razdraženje svoje:
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
Pokončali niso onih ljudstev, za katera jim je bil zapovedal Gospod;
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
Ampak pomešali so se z onimi narodi in naučili se njih dél.
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
In čestili so njih podobe, katere so bile njim v izpotiko.
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
Ker darovali so sinove svoje in hčere svoje hudobnim duhovom;
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
In prelivali so nedolžno kri, kri sinov svojih in hčer svojih, katere so darovali podobam Kanaanskim, tako da je bila zemlja onečiščena z njih moritvami.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
In oskrunjali so se sè svojimi deli; prešestvovali z dejanji svojimi.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Zatorej se je razsrdil Gospod nad ljudstvom svojim in studil svojo posest,
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Tako da jih je dal v roko narodom, da bi jim gospodovali njih sovražniki, črtilci,
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
In jih zatirali njih neprijatelji, in da bi se poniževali pod njih roko.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Mnogokrat jih je rešil, dasì so ga bili razsrdili z naklepom svojim, in so bili ponižani zavoljo krivice svoje.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
Ozrl se je na njih stisko, slišal je njih vpitje.
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
In spomnivši se zá nje zaveze svoje, kesal se je po obilosti milosti svojih;
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
Tako da jim je izkazal usmiljenje pred vsemí, kateri so jih v sužnjosti imeli.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Reši nas, Gospod, Bog naš, in zberi nas izmed tistih narodov, da slavimo sveto ime tvoje, in se s hvaljenjem priporočamo v hvali tvoji,
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Blagoslovljen Gospod, Izraelov Bog, od veka do veka in vse ljudstvo naj govori: Aleluja!

< Psalm 106 >