< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«

< Psalm 106 >