< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!

< Psalm 106 >