< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!

< Psalm 106 >