< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。

< Psalm 106 >