< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or shew forth all his praise?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people; O visit me with thy salvation:
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
That I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through a wilderness.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
And the waters covered their adversaries: there was not one of them left.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red Sea.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them].
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word;
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
Therefore he lifted up his hand unto them, that he would overthrow them in the wilderness:
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
And that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
Thus they provoked him to anger with their doings; and the plague brake in upon them.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
They angered him also at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
Because they were rebellious against his spirit, and he spake unadvisedly with his lips.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
But mingled themselves with the nations, and learned their works:
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
And they served their idols; which became a snare unto them:
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
Thus were they defiled with their works, and went a whoring in their doings.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Many times did he deliver them; but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry:
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Blessed be the LORD, the God or Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.

< Psalm 106 >