< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
But true to his name he saved them, in order to show his might.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
The waters covered their enemies: not one of them was left.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
So then they believed in his words, and began to sing his praise.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
He caused them to be pitied by all who carried them captive.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say “Amen.” Praise the Lord.

< Psalm 106 >