< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Praise you the LORD. O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Blessed are they that keep judgment, and he that does righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Remember me, O LORD, with the favor that you bore to your people: O visit me with your salvation;
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
That I may see the good of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Our fathers understood not your wonders in Egypt; they remembered not the multitude of your mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eats grass.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
They forgot God their savior, which had done great things in Egypt;
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
Yes, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
But murmured in their tents, and listened not to the voice of the LORD.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
They joined themselves also to Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague broke in on them.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
And that was counted to him for righteousness to all generations for ever more.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
And they served their idols: which were a snare to them.
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to devils,
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, so that he abhorred his own inheritance.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to your holy name, and to triumph in your praise.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise you the LORD.

< Psalm 106 >