< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”

< Psalm 106 >