< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.

< Psalm 106 >