< Psalm 105 >

1 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
2 Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
3 Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
4 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
5 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
6 Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
7 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
8 Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
9 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
10 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
11 indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
12 als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
14 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
16 Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
17 da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
18 Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
19 bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
20 Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
21 Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
22 daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
23 Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
24 Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
25 Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
27 Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
28 Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
30 Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
31 Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
32 Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
33 Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
34 Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
35 Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
36 Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
37 Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
38 Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
39 Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
40 Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
43 und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
44 Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
45 damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!
ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant

< Psalm 105 >