< Psalm 105 >

1 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
Alleluja. [Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
2 Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum.
4 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
Quærite Dominum, et confirmamini; quærite faciem ejus semper.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Mementote mirabilium ejus quæ fecit; prodigia ejus, et judicia oris ejus:
6 Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
semen Abraham servi ejus; filii Jacob electi ejus.
7 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus.
8 Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
Memor fuit in sæculum testamenti sui; verbi quod mandavit in mille generationes:
9 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac:
10 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,
11 indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
12 als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
16 Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
17 da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
Misit ante eos virum: in servum venundatus est, Joseph.
18 Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus:
19 bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
20 Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ:
22 daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
23 Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
24 Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
25 Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
Misit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.
27 Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
28 Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
Misit tenebras, et obscuravit; et non exacerbavit sermones suos.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
30 Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
32 Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
34 Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus:
35 Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum.
36 Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
37 Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
39 Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia.
44 Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt:
45 damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!
ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.]

< Psalm 105 >