< Psalm 105 >

1 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Remember his wonderful works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
8 Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
9 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
Which [covenant] he made with Abraham, and his oath to Isaac;
10 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
And confirmed the same to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
11 indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
When they were a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
14 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes;
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
[Saying], Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
16 Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.
17 da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
18 Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20 Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
21 Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
27 Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
He spoke, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their borders.
32 Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
33 Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
34 Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
35 Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
He smote also all the first-born in their land, the chief of all their strength.
37 Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
38 Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
[The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
43 und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
44 Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labor of the people;
45 damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.

< Psalm 105 >