< Psalm 105 >

1 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
2 Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
4 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
6 Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
7 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
8 Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
9 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
10 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israel tot een eeuwig verbond,
11 indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaan, het snoer van ulieder erfdeel.
12 als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
14 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
16 Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
17 da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
18 Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
19 bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
20 Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
21 Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
22 daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
23 Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
Daarna kwam Israel in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
24 Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
25 Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aaron, dien Hij verkoren had.
27 Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
28 Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
30 Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
31 Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
32 Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
33 Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
34 Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
35 Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landbouwe op.
36 Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
37 Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
38 Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
39 Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
40 Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
43 und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
44 Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
45 damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!
Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!

< Psalm 105 >