< Psalm 105 >

1 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.

< Psalm 105 >