< Psalm 104 >

1 Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
2 der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
3 der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
4 der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
5 Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
6 Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
8 Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
10 Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
11 Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
12 An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
13 Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
14 Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
15 und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
16 Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
17 woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
18 Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
19 Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
20 Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
22 Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
24 Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
25 Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
26 Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
28 Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
29 Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
30 Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
31 Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
32 der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
33 Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
34 Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
35 Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!
Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.

< Psalm 104 >