< Psalm 103 >

1 Von David. Preise, meine Seele, Jahwe, und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen!
ipsi David benedic anima mea Domino et omnia quae intra me sunt nomini sancto eius
2 Preise, meine Seele, Jahwe, und vergiß nicht, was er dir alles gethan hat!
benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius
3 Der dir alle deine Schuld vergab, alle deine Gebrechen heilte,
qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas
4 der dein Leben aus der Grube erlöste, mit Gnade und Barmherzigkeit dich krönte,
qui redimit de interitu vitam tuam qui coronat te in misericordia et miserationibus
5 der dein Verlangen mit Gutem sättigte; dem Adler gleich erneuert sich deine Jugend!
qui replet in bonis desiderium tuum renovabitur ut aquilae iuventus tua
6 Gerechtigkeit schafft Jahwe und Recht für alle Unterdrückten.
faciens misericordias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus
7 Er ließ seine Wege Mose kund werden, den Söhnen Israels seine großen Thaten.
notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel voluntates suas
8 Barmherzig und gnädig ist Jahwe, langsam zum Zorn und reich an Huld.
miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors
9 Nicht für immer hadert er, noch trägt er ewig nach.
non in perpetuum irascetur neque in aeternum comminabitur
10 Er verfuhr mit uns nicht nach unseren Sünden und vergalt uns nicht nach unseren Verschuldungen,
non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis
11 sondern so hoch der Himmel über der Erde ist, ist seine Gnade mächtig über denen, die ihn fürchten.
quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se
12 So fern der Sonnenaufgang vom Untergang, hat er unsere Vergehungen von uns entfernt.
quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostras
13 Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, hat sich Jahwe erbarmt über die, die ihn fürchten.
quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
14 Denn er weiß, woraus wir geformt sind, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
quoniam ipse cognovit figmentum nostrum recordatus est quoniam pulvis sumus
15 Des Menschen Lebenstage sind wie das Gras; wie eine Blume auf dem Felde, also blüht er.
homo sicut faenum dies eius tamquam flos agri sic efflorebit
16 Wenn ein Windhauch über ihn dahingefahren, ist er dahin, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr.
quoniam spiritus pertransivit in illo et non subsistet et non cognoscet amplius locum suum
17 Die Gnade Jahwes aber währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder
misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia illius in filios filiorum
18 derer, die seinen Bund halten und seiner Gebote eingedenk sind, daß sie danach thun.
his qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea
19 Jahwe hat seinen Thron im Himmel aufgerichtet, und sein Königtum herrscht über das All.
Dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitur
20 Preist Jahwe, ihr, seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, indem sie auf den Schall seines Wortes hören.
benedicite Domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eius
21 Preist Jahwe, ihr, all sein Heer, seine Diener, die ihr seinen Willen vollzieht.
benedicite Domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eius
22 Preist Jahwe, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft. Preise, meine Seele, Jahwe!
benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino

< Psalm 103 >