< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3 Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4 Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6 Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10 wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11 Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
12 Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14 Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15 Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16 weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17 sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18 Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19 daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20 um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
25 Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
28 Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.
The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!

< Psalm 102 >