< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
“A prayer of the afflicted, when in deep distress he poureth out his complaint before the Lord.” Hear my prayer, O LORD! And let my cry come unto thee!
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
Hide not thy face from me in the day of my trouble; Incline thine ear to me when I call! Answer me speedily!
3 Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
For my life is consumed like smoke, And my bones burn like a brand.
4 Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
My heart is smitten and withered like grass; Yea, I forget to eat my bread.
5 Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
By reason of my sighing, my bones cleave to my skin;
6 Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
I am like the pelican of the wilderness; I am like an owl amid ruins.
7 Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
I am sleepless; I am like a solitary bird upon the house-top.
8 Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
All the day long my enemies reproach me; They who rage against me curse by me.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
For I eat ashes like bread, And mingle my drink with tears.
10 wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
On account of thine indignation and thy wrath; For thou hast lifted me up and cast me down!
11 Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
My life is like a declining shadow, And I wither like grass.
12 Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
But thou, O LORD! endurest for ever, And thy name from generation to generation!
13 Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
Thou wilt arise and have pity upon Zion, For the time to favor her, yea, the set time, is come.
14 Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
For thy servants take pleasure in her stones; Yea, they have a regard for her dust.
15 Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
Then shall the nations fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
16 weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
For Jehovah will build up Zion; He will appear in his glory.
17 sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
He will regard the prayer of the destitute, And not despise their supplication.
18 Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
This shall be written for the generation to come, That the people to be born may praise Jehovah.
19 daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
For he looketh down from his holy height, From heaven doth he cast his eye upon the earth,
20 um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
To listen to the sighs of the prisoner. To release those that are doomed to death;
21 daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
That they may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem,
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
When the nations are assembled together, And the kingdoms to serve Jehovah.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
He hath weakened my strength on the way, He hath shortened my days.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
I say, O my God! take me not away in the midst of my days! Thy years endure through all generations.
25 Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
Of old hast thou laid the foundations of the earth, And the heavens are the work of thy hands;
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, And they shall be changed;
27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
But thou art the same, And thy years have no end.
28 Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.
The children of thy servants shall dwell securely, And their posterity shall be established before thee.

< Psalm 102 >