< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
3 Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
4 Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
5 Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
6 Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
I have become like a pelican of the wilderness;
7 Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
8 Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
10 wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
11 Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
12 Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
14 Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
15 Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
16 weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
17 sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
18 Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
19 daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
20 um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
21 daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
25 Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
But you are the same, and your years shall not fail.
28 Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.
The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.

< Psalm 102 >