< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
3 Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
4 Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
5 Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
6 Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
7 Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
8 Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
10 wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
11 Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
12 Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
14 Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
15 Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
16 weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
17 sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
18 Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
19 daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
20 um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
21 daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
25 Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
28 Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.
Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.

< Psalm 102 >