< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, sich ihre sieben Säulen ausgehauen.
La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
2 Sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch bereitet.
Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt; ihr Ruf ergeht oben auf den Anhöhen der Stadt:
Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
4 Wer einfältig ist, kehre hier ein! Wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
5 Kommt, genießt von meiner Speise und trinkt von dem Weine, den ich gemischt habe.
Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
6 Laßt fahren, ihr Einfältigen, eure Thorheit, so werdet ihr leben, und geht einher auf dem Wege der Einsicht.
Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
7 Wer den Spötter zurechtweist, holt sich selber Schande, und wer den Gottlosen tadelt, dem wird's zum eigenen Schandfleck.
El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
8 Tadle den Spötter nicht, damit er dich nicht hasse; tadle den Weisen, so wird er dich lieben.
No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
9 Gieb dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Frommen, so wird er sein Wissen mehren.
Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht Jahwes, und den Heiligen erkennen ist Einsicht.
El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
11 Denn durch mich werden deiner Tage viel, und werden dir die Lebensjahre gemehrt werden.
Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
12 Bist du weise, so bist du dir zu gut weise; bist du aber ein Spötter, so wirst du allein es tragen.
Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
13 Frau Thorheit ist leidenschaftlich, voll Einfältigkeit und ganz unwissend:
La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
14 Die sitzt an der Pforte ihres Hauses, auf einem Thron auf den Anhöhen der Stadt,
Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
15 daß sie zurufe denen, die des Wegs vorüber gehen, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
16 Wer einfältig ist, kehre hier ein! und wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
17 Gestohlenes Wasser ist süß, und heimliches Brot schmeckt lieblich.
La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
18 Und er weiß nicht, daß die Schatten dort hausen, in der Unterwelt Tiefen sich befinden, die von ihr geladen sind. (Sheol )
Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol )