< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, sich ihre sieben Säulen ausgehauen.
Премудрость созда себе дом и утверди столпов седмь:
2 Sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch bereitet.
закла своя жертвенная, и раствори в чаши своей вино, и уготова свою трапезу:
3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt; ihr Ruf ergeht oben auf den Anhöhen der Stadt:
посла своя рабы, созывающи с высоким проповеданием на чашу, глаголющи:
4 Wer einfältig ist, kehre hier ein! Wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
иже есть безумен, да уклонится ко мне.
5 Kommt, genießt von meiner Speise und trinkt von dem Weine, den ich gemischt habe.
И требующым ума рече: приидите, ядите мой хлеб и пийте вино, еже растворих вам:
6 Laßt fahren, ihr Einfältigen, eure Thorheit, so werdet ihr leben, und geht einher auf dem Wege der Einsicht.
оставите безумие и живи будете, да во веки воцаритеся: и взыщите разума, да поживете и исправите разум в ведении.
7 Wer den Spötter zurechtweist, holt sich selber Schande, und wer den Gottlosen tadelt, dem wird's zum eigenen Schandfleck.
Наказуяй злыя приимет себе безчестие, обличаяй же нечестиваго порочна сотворит себе (обличения бо нечестивому раны ему).
8 Tadle den Spötter nicht, damit er dich nicht hasse; tadle den Weisen, so wird er dich lieben.
Не обличай злых, да не возненавидят тебе: обличай премудра, и возлюбит тя.
9 Gieb dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Frommen, so wird er sein Wissen mehren.
Даждь премудрому вину, и премудрейший будет: сказуй праведному, и приложит приимати.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht Jahwes, und den Heiligen erkennen ist Einsicht.
Начало премудрости страх Господень, и совет святых разум: разумети бо закон, помысла есть благаго.
11 Denn durch mich werden deiner Tage viel, und werden dir die Lebensjahre gemehrt werden.
Сим бо образом многое поживеши время, и приложатся тебе лета живота твоего.
12 Bist du weise, so bist du dir zu gut weise; bist du aber ein Spötter, so wirst du allein es tragen.
Сыне, аще премудр будеши, себе премудр будеши и искренним твоим: аще же зол будеши, един почерпнеши злая. Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится. Иже утверждается на лжах, сей пасет ветры, той же поженет птицы парящыя: остави бо пути своего винограда, в стезях же своего земледелания заблуди, проходит же сквозе пустыню безводную и землю определенную в жаждех, собирает же рукама неплодие.
13 Frau Thorheit ist leidenschaftlich, voll Einfältigkeit und ganz unwissend:
Жена безумная и продерзая скудна хлебом бывает, яже не весть стыдения,
14 Die sitzt an der Pforte ihres Hauses, auf einem Thron auf den Anhöhen der Stadt,
седе при дверех дому своего, на столце яве на стогнах,
15 daß sie zurufe denen, die des Wegs vorüber gehen, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
призывающая мимоходящих и исправляющих пути своя:
16 Wer einfältig ist, kehre hier ein! und wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
иже есть от вас безумнейший, да уклонится ко мне: и лишенным разума повелеваю, глаголющи:
17 Gestohlenes Wasser ist süß, und heimliches Brot schmeckt lieblich.
хлебом сокровенным в сладость прикоснитеся и воду татьбы сладкую пийте.
18 Und er weiß nicht, daß die Schatten dort hausen, in der Unterwelt Tiefen sich befinden, die von ihr geladen sind. (Sheol h7585)
Он же не весть, яко земнороднии у нея погибают и во дне ада обретаются. (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >