< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, sich ihre sieben Säulen ausgehauen.
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch bereitet.
Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt; ihr Ruf ergeht oben auf den Anhöhen der Stadt:
Já mandou as suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Wer einfältig ist, kehre hier ein! Wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 Kommt, genießt von meiner Speise und trinkt von dem Weine, den ich gemischt habe.
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Laßt fahren, ihr Einfältigen, eure Thorheit, so werdet ihr leben, und geht einher auf dem Wege der Einsicht.
Deixai a parvoice, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Wer den Spötter zurechtweist, holt sich selber Schande, und wer den Gottlosen tadelt, dem wird's zum eigenen Schandfleck.
O que repreende ao escarnecedor, afronta toma para si; e o que redargue ao ímpio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 Tadle den Spötter nicht, damit er dich nicht hasse; tadle den Weisen, so wird er dich lieben.
Não repreendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 Gieb dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Frommen, so wird er sein Wissen mehren.
Dá ao sábio, e ele se fará mais sábio: ensina ao justo, e se aumentará em doutrina.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht Jahwes, und den Heiligen erkennen ist Einsicht.
O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo a prudência.
11 Denn durch mich werden deiner Tage viel, und werden dir die Lebensjahre gemehrt werden.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Bist du weise, so bist du dir zu gut weise; bist du aber ein Spötter, so wirst du allein es tragen.
Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Frau Thorheit ist leidenschaftlich, voll Einfältigkeit und ganz unwissend:
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 Die sitzt an der Pforte ihres Hauses, auf einem Thron auf den Anhöhen der Stadt,
E assenta-se à porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 daß sie zurufe denen, die des Wegs vorüber gehen, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 Wer einfältig ist, kehre hier ein! und wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 Gestohlenes Wasser ist süß, und heimliches Brot schmeckt lieblich.
As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é suave.
18 Und er weiß nicht, daß die Schatten dort hausen, in der Unterwelt Tiefen sich befinden, die von ihr geladen sind. (Sheol h7585)
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >