< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, sich ihre sieben Säulen ausgehauen.
La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
2 Sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch bereitet.
Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt; ihr Ruf ergeht oben auf den Anhöhen der Stadt:
Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
4 Wer einfältig ist, kehre hier ein! Wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
5 Kommt, genießt von meiner Speise und trinkt von dem Weine, den ich gemischt habe.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
6 Laßt fahren, ihr Einfältigen, eure Thorheit, so werdet ihr leben, und geht einher auf dem Wege der Einsicht.
Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
7 Wer den Spötter zurechtweist, holt sich selber Schande, und wer den Gottlosen tadelt, dem wird's zum eigenen Schandfleck.
Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
8 Tadle den Spötter nicht, damit er dich nicht hasse; tadle den Weisen, so wird er dich lieben.
Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
9 Gieb dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Frommen, so wird er sein Wissen mehren.
Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht Jahwes, und den Heiligen erkennen ist Einsicht.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
11 Denn durch mich werden deiner Tage viel, und werden dir die Lebensjahre gemehrt werden.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
12 Bist du weise, so bist du dir zu gut weise; bist du aber ein Spötter, so wirst du allein es tragen.
Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Frau Thorheit ist leidenschaftlich, voll Einfältigkeit und ganz unwissend:
La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
14 Die sitzt an der Pforte ihres Hauses, auf einem Thron auf den Anhöhen der Stadt,
Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
15 daß sie zurufe denen, die des Wegs vorüber gehen, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
16 Wer einfältig ist, kehre hier ein! und wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
17 Gestohlenes Wasser ist süß, und heimliches Brot schmeckt lieblich.
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
18 Und er weiß nicht, daß die Schatten dort hausen, in der Unterwelt Tiefen sich befinden, die von ihr geladen sind. (Sheol h7585)
Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >