< Sprueche 8 >

1 Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
2 Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
3 Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
“¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
5 Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
6 Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
7 Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
8 Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
9 Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
10 Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
11 Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
12 Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
“Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
13 Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
15 Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
16 Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
17 Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
19 Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
20 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
21 daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
22 Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
“Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
23 Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
24 Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
25 Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
26 ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
27 Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
28 als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
30 da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
31 spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
“Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
33 Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
35 Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
36 Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.
Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.

< Sprueche 8 >