< Sprueche 8 >

1 Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
2 Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
3 Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
Код врата, на уласку у град, где се отварају врата, виче:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
Вас вичем, о људи, и глас свој обраћам к синовима људским.
5 Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
6 Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
7 Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
8 Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
Праве су све речи уста мојих, ништа нема у њима криво ни изопачено.
9 Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
10 Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
11 Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
12 Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
13 Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
14 Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
15 Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
16 Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
Мном владају кнезови и поглавари и све судије земаљске.
17 Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
Ја љубим оне који мене љубе, и који ме добро траже налазе ме.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
19 Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
Плод је мој бољи од злата и од најбољег злата, и добитак је мој бољи и од најбољег сребра.
20 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
Путем праведним ходим, посред стаза правице,
21 daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
Да онима који ме љубе дам оно што јесте, и ризнице њихове да напуним.
22 Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
Господ ме је имао у почетку пута свог, пре дела својих, пре сваког времена.
23 Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
24 Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
Кад још не беше бездана, родила сам се, кад још не беше извора обилатих водом.
25 Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
Пре него се горе основаше, пре хумова ја сам се родила;
26 ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
Још не беше начинио земље ни поља ни почетка праху васиљенском;
27 Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
Кад је уређивао небеса, онде бејах; кад је размеравао круг над безданом.
28 als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
Кад је утврђивао облаке горе и крепио изворе бездану;
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
Кад је постављао мору међу и водама да не преступају заповести Његове, кад је постављао темеље земљи;
30 da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
Тада бејах код Њега храњеница, бејах Му милина сваки дан, и весељах се пред Њим свагда;
31 spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
Весељах се на васиљени Његовој, и милина ми је са синовима људским.
32 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
Тако, дакле, синови, послушајте ме, јер благо онима који се држе путева мојих.
33 Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
Благо човеку који ме слуша стражећи на вратима мојим сваки дан и чувајући прагове врата мојих.
35 Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
Јер ко мене налази, налази живот и добија љубав од Господа.
36 Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.
А ко о мене греши, чини криво души својој; сви који мрзе на ме, љубе смрт.

< Sprueche 8 >