< Sprueche 8 >

1 Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
Ne vièe li mudrost? i razum ne pušta li glas svoj?
2 Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
Navrh visina, na putu, na rasputicama stoji,
3 Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
Kod vrata, na ulasku u grad, gdje se otvoraju vrata, vièe:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
Vas vièem, o ljudi, i glas svoj obraæam k sinovima ljudskim.
5 Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
Nauèite se ludi mudrosti, i bezumni orazumite se.
6 Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
Slušajte, jer æu govoriti velike stvari, i usne moje otvorajuæi se kazivaæe što je pravo.
7 Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
Jer usta moja govore istinu, i mrska je usnama mojim bezbožnost.
8 Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
Prave su sve rijeèi usta mojih, ništa nema u njima krivo ni izopaèeno.
9 Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
Sve su obiène razumnomu i prave su onima koji nalaze znanje.
10 Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
Primite nastavu moju a ne srebro, i znanje radije nego najbolje zlato.
11 Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
Jer je bolja mudrost od dragoga kamenja, i što je god najmilijih stvari ne mogu se izjednaèiti s njom.
12 Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
Ja mudrost boravim s razboritošæu, i razumno znanje nalazim.
13 Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
Strah je Gospodnji mržnja na zlo; ja mrzim na ponositost i na oholost i na zli put i na usta opaka.
14 Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
Moj je savjet i što god jest; ja sam razum i moja je sila.
15 Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
Mnom carevi caruju, i vladaoci postavljaju pravdu.
16 Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
Mnom vladaju knezovi i poglavari i sve sudije zemaljske.
17 Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
Ja ljubim one koji mene ljube, i koji me dobro traže nalaze me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravda.
19 Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
Plod je moj bolji od zlata i od najboljega zlata, i dobitak je moj bolji od najboljega srebra.
20 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
Putem pravednijem hodim, posred staza pravice,
21 daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
Da onima koji me ljube dam ono što jest, i riznice njihove da napunim.
22 Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
Gospod me je imao u poèetku puta svojega, prije djela svojih, prije svakoga vremena.
23 Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
Prije vijekova postavljena sam, prije poèetka, prije postanja zemlje.
24 Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
Kad jošte ne bijaše bezdana, rodila sam se, kad još ne bijaše izvora obilatijeh vodom.
25 Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
Prije nego se gore osnovaše, prije humova ja sam se rodila;
26 ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
Još ne bješe naèinio zemlje ni polja ni poèetka prahu vasiljenskom;
27 Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
Kad je ureðivao nebesa, ondje bijah; kad je razmjeravao krug nad bezdanom.
28 als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
Kad je utvrðivao oblake gore i krijepio izvore bezdanu;
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
Kad je postavljao moru meðu i vodama da ne prestupaju zapovijesti njegove, kad je postavljao temelje zemlji;
30 da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
Tada bijah kod njega hranjenica, bijah mu milina svaki dan, i veseljah se pred njim svagda;
31 spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
Veseljah se na vasiljenoj njegovoj, i milina mi je sa sinovima ljudskim.
32 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
Tako dakle, sinovi, poslušajte me, jer blago onima koji se drže putova mojih.
33 Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
Slušajte nastavu, i budite mudri, i nemojte je odbaciti.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
Blago èovjeku koji me sluša stražeæi na vratima mojim svaki dan i èuvajuæi pragove vrata mojih.
35 Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
Jer ko mene nalazi, nalazi život i dobija ljubav od Gospoda.
36 Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.
A ko o mene griješi, èini krivo duši svojoj; svi koji mrze na me, ljube smrt.

< Sprueche 8 >