< Sprueche 8 >

1 Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
Høyr kor visdomsmøyi ropar, og vitet høgmælt talar!
2 Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
Uppe på haugar ved vegen, der stigarne møtest, stend ho,
3 Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
attmed portarne ut or byen, ved døra-inngangen ropar ho høgt:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
«Godtfolk, eg ropar på dykk, og til mannsborni ljomar mi røyst.
5 Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
Fåkunnige, lær dykk klokskap, og de dårar, vinn dykk vit!
6 Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
Høyr, eg talar gjæve ord, og ærlegt er det som lipporne segjer;
7 Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
ja, sanning talar min gom, og lipporne styggjest ved gudløysa.
8 Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
Alle ord i min munn er rette, det finst ikkje fult eller falskt i deim.
9 Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
Dei er alle sanne for den kloke og rette for deim som fann kunnskap.
10 Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
Tak då min age heller enn sylv og kunnskap framfyre utvalt gull!
11 Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
For visdom er betre enn perlor, og av alle skattar er ingen som denne.
12 Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
Eg, visdomen, skyner meg på klokskap, og vit på rådleggjing hev eg.
13 Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
Otte for Herren er hat til det vonde; stormod og storlæte, åtferd stygg, og ein munn full av fals eg hatar.
14 Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
Hjå meg er råd og dug, eg er vit, hjå meg er magt.
15 Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
Eg gjer at kongar råder, og at hovdingar dømer rett.
16 Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
Eg gjer at styrarar styrer og fyrstar - alle domarar på jordi.
17 Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
Eg elskar deim som meg elskar, og dei som leitar meg upp, skal meg finna.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
Rikdom og æra er hjå meg, gamalt gods og rettferd.
19 Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
Mi frukt er betre enn gull, ja skiraste gullet, og den vinning eg gjev, er betre enn utvalt sylv.
20 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
Eg gjeng på rettferds veg, midt på rettvise-stigar,
21 daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
For eg vil gjeva gods åt deim som elskar meg og fylla deira forråd.
22 Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
Herren skapte meg til fyrste verket sitt, fordom fyrr han gjorde noko anna.
23 Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
Alt frå æva er eg innsett, frå upphavet, fyrr jordi vart til.
24 Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
Fyrr djupi var til, vart eg fødd, då det ei fanst kjeldor fulle med vatn,
25 Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
fyrr fjelli var søkkte ned, fyre haugar vart eg fødd,
26 ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
fyrr han skapte jord og mark og den fyrste moldklump i verdi.
27 Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
Då han laga himmelen, var eg der, då han slo kvelv yver djupet.
28 als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
Då han feste skyerne i det høge, då kjeldorne fossa fram or djupet,
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
då han sette grensa for havet, so vatnet ei gjekk lenger enn han baud, då han la grunnvollar for jordi,
30 da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
då var eg verksmeister hjå han og var til hugnad for han dag etter dag, eg leika meg stødt for hans åsyn.
31 spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
Eg leika på heile jordkringen hans og hadde min hugnad i manneborni.
32 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
Og no, born, høyr på meg! Sæle er dei som held mine vegar.
33 Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
Høyr på tukt og vert vise, og slepp ho ikkje ifrå dykk!
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
Sæl den mann som høyrer på meg, so han dagstødt vaker ved dørerne mine og vaktar dørstokkarne mine.
35 Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
For den som finn meg, finn livet og fær velsigning frå Herren.
36 Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.
Men den som missar meg, skader seg sjølv, og alle som hatar meg, elskar dauden.»

< Sprueche 8 >