< Sprueche 8 >

1 Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
2 Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
3 Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
"Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
5 Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
6 Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
7 Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
8 Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
9 Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
10 Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
11 Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
12 Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
13 Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
14 Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
15 Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
16 Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
17 Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
19 Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
20 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
21 daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
22 Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
23 Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
24 Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
25 Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
26 ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
27 Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
28 als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
30 da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
31 spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
32 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
33 Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
35 Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
36 Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.
Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."

< Sprueche 8 >