< Sprueche 8 >

1 Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
2 Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
3 Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
5 Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
6 Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
7 Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8 Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
9 Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
10 Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
11 Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
12 Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
13 Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
15 Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
By me kings reign, and lawgivers decree just things,
16 Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
By me princes rule, and the mighty decree justice.
17 Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
With me are riches and glory, glorious riches and justice.
19 Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
20 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
22 Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
23 Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
24 Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
25 Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
26 ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
27 Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
28 als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
30 da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
31 spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
32 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
33 Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
Hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
35 Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
36 Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.
But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.

< Sprueche 8 >