< Sprueche 8 >

1 Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
2 Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
3 Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
5 Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
6 Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
7 Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
8 Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
9 Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
10 Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
11 Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
12 Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
13 Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
14 Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
15 Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
16 Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
17 Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
19 Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
20 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
21 daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
22 Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
23 Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
24 Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
25 Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
26 ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
27 Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
28 als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
30 da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
31 spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
32 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
33 Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
35 Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
36 Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.
men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.

< Sprueche 8 >