< Sprueche 8 >

1 Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
Mon ikke Visdommen raaber, og Forstanden opløfter sin Røst?
2 Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
Paa Toppen af Højene ved Vejen, midt paa Stierne staar den;
3 Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
ved Siden af Portene, ved Udgangen af Staden, ved Indgangen til Portene raaber den:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
Til eder, I Mænd, vil jeg raabe, og min Røst lyde til Menneskens Børn.
5 Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
I uvidende! fatter Vid; og I Daarer! fatter Forstand.
6 Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
Hører, thi jeg vil tale fyrstelige Ting og aabne mine Læber med Retvished.
7 Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
Thi min Gane taler Sandhed, og Ugudelighed er en Vederstyggelighed for mine Læber.
8 Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
I Retfærdighed ere alle min Munds Ord; der er intet fordrejet eller forvendt i dem.
9 Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
De ere alle rette for den forstandige og ligefremme for dem, som finde Kundskab.
10 Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
Tager imod min Undervisning og ikke imod Sølv og imod Kundskab fremfor udsøgt Guld.
11 Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
Thi Visdom er bedre end Perler, og alle de Ting, man har Lyst til, kunne ikke lignes ved den.
12 Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
Jeg, Visdommen, jeg har taget Bolig i Vidskab og besidder Kundskab om kløgtige Raad.
13 Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
Herrens Frygt er at hade ondt; Hoffærdighed og Hovmodighed og Ondskabs Vej og den Mund, som taler forvendte Ting, hader jeg.
14 Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
Raad og hvad der har Bestand, hører mig til; jeg er Forstand, mig hører Styrke til.
15 Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
Ved mig regere Konger, og ved mig beskikke Fyrster Ret.
16 Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
Ved mig herske Herskere og Høvdinger, alle Dommere paa Jorden.
17 Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
Jeg elsker dem, som elske mig, og de, som søge mig, skulle finde mig.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
Rigdom og Ære er hos mig, varigt Gods og Retfærdighed.
19 Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
Min Frugt er bedre end Guld og ædelt Malm, og at vinde mig er bedre end udsøgt Sølv.
20 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
Jeg vandrer paa Retfærdigheds Vej, midt paa Rettens Stier,
21 daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
til at lade dem, som elske mig, arve varigt godt og til at fylde deres Forraadskamre.
22 Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
Herren ejede mig som sin Vejs Begyndelse, forud for sine Gerninger, fra fordums Tid.
23 Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
Fra Evighed er jeg indsat, fra det første af, før Jorden var.
24 Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
Da Afgrundene endnu ikke vare, er jeg født, da Kilderne, som have meget Vand, ikke vare til.
25 Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
Før Bjergene bleve nedsænkede, før Højene bleve til, er jeg født.
26 ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
Han havde endnu ikke skabt Jorden eller Markerne eller det første af Jordens Støv.
27 Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
Der han beredte Himlene, da var jeg der, der han slog en Kreds oven over Afgrunden;
28 als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
der han befæstede Skyerne heroventil, der Afgrundens Kilder fik deres faste Sted;
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
der han satte Havet dets Grænse, at Vandene ikke skulde overtræde hans Befaling, der han lagde Jordens Grundvold:
30 da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
Da var jeg hos ham som Kunstnerinde, og jeg var hans Lyst Dag for Dag, og jeg legede for hans Ansigt alle Tider;
31 spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
jeg legede i Verden paa hans Jord, og min Lyst var hos Menneskens Børn.
32 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
Og nu, Børn, hører mig! og salige ere de, som tage Vare paa mine Veje.
33 Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
Hører Undervisning og bliver vise, og lader den ikke fare!
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
Saligt er det Menneske, som hører mig, saa at han dagligt vaager ved mine Døre og tager Vare paa mine Dørstolper.
35 Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
Thi hvo mig finder, han finder Livet og faar Velbehag hos Herren.
36 Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.
Men hvo, som synder imod mig, skader sin Sjæl; alle, som mig hade, elske Døden.

< Sprueche 8 >