< Sprueche 8 >

1 Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?
2 Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;
3 Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
5 Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце
6 Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.
7 Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.
8 Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
9 Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
10 Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.
11 Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.
12 Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.
13 Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.
14 Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
15 Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.
16 Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.
17 Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
19 Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.
20 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,
21 daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.
22 Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.
23 Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.
24 Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.
25 Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,
26 ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.
27 Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.
28 als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.
30 da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.
31 spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.
32 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.
33 Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,
35 Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;
36 Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.
А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.

< Sprueche 8 >