< Sprueche 7 >

1 Mein Sohn, behalte meine Reden und verwahre meine Gebote bei dir.
Min Søn, vogt dig mine Ord, mine bud må du gemme hos dig;
2 Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und meine Weisung wie deinen Augapfel.
vogt mine bud, så skal du leve, som din Øjesten vogte du, hvad jeg har lært dig;
3 Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
bind dem om dine Fingre, skriv dem på dit Hjertes Tavle,
4 Sprich zur Weisheit: Meine Schwester bist du! und nenne Einsicht “Vertraute”,
sig til Visdommen: "Du er min Søster!" og kald Forstanden Veninde,
5 daß du vor dem fremden Weibe bewahrt werdest, vor der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet.
at den må vogte dig for Andenmands Hustru, en fremmed Kvinde med sleske Ord.
6 Durch das Fenster nämlich meines Hauses, durch mein Gitter schaute ich aus.
Thi fra mit Vindue skued jeg ud, jeg kigged igennem mit Gitter;
7 Da sah ich unter den unerfahrenen, bemerkte unter den jungen Leuten einen unsinnigen Jüngling.
og blandt de tankeløse så jeg en Yngling, en uden Vid blev jeg var blandt de unge;
8 Der ging auf der Gasse, nahe einer Ecke, und schritt in der Richtung nach ihrem Hause einher.
han gik på Gaden tæt ved et Hjørne, skred frem på Vej til hendes Hus
9 In der Dämmerung am Abende des Tags, in schwarzer Nacht und Dunkelheit.
i Skumringen henimod Aften, da Nat og Mørke brød frem.
10 Da auf einmal tritt ihm ein Weib entgegen im Huren-Anzug und mit heimtückischem Sinne -
Og se, da møder Kvinden ham i Skøgedragt, underfundig i Hjertet;
11 leidenschaftlich ist sie und unbändig; ihre Füße können nicht im Hause bleiben.
løssluppen, ustyrlig er hun, hjemme fandt hendes Fødder ej Ro;
12 Bald ist sie auf der Straße, bald auf den Plätzen und lauert neben jeder Ecke -
snart på Gader, snart på Torve, ved hvert et Hjørne lurer hun; -
13 nun hat sie ihn gefaßt und geküßt; mit frecher Miene sprach sie zu ihm:
hun griber i ham og kysser ham og siger med frække Miner;
14 Heilsopfer lagen mir ob; heute habe ich meine Gelübde bezahlt.
"Jeg er et Takoffer skyldig og indfrier mit Løfte i Dag,
15 Darum bin ich herausgegangen, dir entgegen, um nach dir zu suchen, und habe dich nun gefunden.
gik derfor ud for at møde dig, søge dig, og nu har jeg fundet dig!
16 Mit Decken habe ich mein Bette bedeckt, mit buntgestreiften Teppichen von ägyptischem Garn.
Jeg har redt mit Leje med Tæpper, med broget ægyptisk Lærred
17 Ich habe mein Lager besprengt mit Balsam, Aloë und Zimmet.
jeg har stænket min Seng med Myrra, med Aloe og med Kanelbark;
18 Komm, wir wollen uns in Liebe berauschen bis zum Morgen, wollen schwelgen in Liebeslust.
kom, lad os svælge til Daggry i Vellyst, beruse os i Elskovs Lyst!
19 Denn der Mann ist nicht daheim; er hat eine Reise in die Ferne angetreten.
Thi Manden er ikke hjemme, - på Langfærd er han draget;
20 Den Geldbeutel hat er mit sich genommen; erst am Vollmondstage kehrt er wieder heim!
Pengepungen tog han med, ved Fuldmåne kommer han hjem!"
21 Durch ihr eifriges Zureden verführte sie ihn, riß ihn fort durch ihre glatten Lippen.
Hun lokked ham med mange fagre Ord, forførte ham med sleske Læber;
22 Er folgt ihr plötzlich nach wie ein Stier, der zur Schlachtbank geführt wird, und wie ein Hirsch, der ins Netz rennt,
tankeløst følger han hende som en Tyr, der føres til Slagtning, som en Hjort, der løber i Nettet,
23 bis ihm der Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zur Schlinge eilt und weiß nicht, daß es sein Leben gilt.
til en Pil gennemborer dens Lever, som en Fugl, der falder i Snaren, uden at vide, det gælder dens Liv.
24 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir und merkt auf die Reden meines Mundes.
Hør mig da nu, min Søn, og lyt til min Munds Ord!
25 Laß dein Herz nicht abbiegen zu ihren Wegen, verirre dich nicht auf ihre Steige.
Ej bøje du Hjertet til hendes Veje, far ikke vild på hendes Stier;
26 Denn viel sind der Erschlagenen, die sie gefällt hat, und zahlreich sind, die sie alle gemordet hat.
thi mange ligger slagne, hvem hun har fældet, og stor er Hoben, som hun slog ihjel.
27 Voller Wege zur Unterwelt ist ihr Haus, die hinabführen zu des Todes Kammern. (Sheol h7585)
Hendes Hus er Dødsrigets Veje, som fører til Dødens Kamre. (Sheol h7585)

< Sprueche 7 >