< Sprueche 5 >

1 Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige meiner Einsicht dein Ohr,
Moj sin, prisluhni moji modrosti in svoje uho pripogni k mojemu razumevanju,
2 daß du Überlegung bewahrst, und deine Lippen Erkenntnis behalten.
da boš lahko upošteval preudarnost in da bodo tvoje ustnice lahko obvarovale spoznanje.
3 Denn von Honigseim triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen.
Kajti ustnice tuje ženske kapljajo kakor satovje in njena usta so bolj prilizljiva kakor olje,
4 Aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
toda njen konec je grenek kakor pelin, oster kakor dvorezen meč.
5 Ihre Füße gehen zum Tode hinab, zur Unterwelt streben ihre Schritte hin. (Sheol h7585)
Njena stopala gredo dol k smrti, njeni koraki se prijemljejo pekla. (Sheol h7585)
6 Daß sie ja den Pfad des Lebens verfehle, schweifen ihre Geleise, sie weiß nicht wohin.
Da ne bi preudarjal steze življenja, njene poti so premične, da jih ti ne moreš spoznati.
7 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir und weicht nicht ab von den Reden meines Mundes.
Zato mi torej prisluhnite, oh vi otroci in ne odidite od besed mojih ust.
8 Laß deinen Weg fern von ihr sein und nahe dich nicht der Thür ihres Hauses,
Svojo pot odstrani daleč od nje in ne pridi blizu vrat njene hiše,
9 daß du nicht anderen deine Jugendblüte preisgebest und deine Jahre einem Grausamen,
da ne bi svoje časti dal drugim in svojih let krutemu,
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und der Ertrag deiner Mühen nicht in das Haus eines Auswärtigen komme,
da ne bi bili tujci nasičeni s tvojim premoženjem in bi bili tvoji napori v hiši tujca
11 und du zuletzt stöhnen müssest, wenn dir Leib und Fleisch hinschwinden,
in boš končno žaloval, ko bo tvoje meso in tvoje telo iztrošeno
12 und sprechen müssest: Ach! daß ich Zucht gehaßt habe, und mein Herz die Rüge verschmäht hat!
in rečeš: »Kako sem sovražil poučevanje in je moje srce preziralo opomin
13 daß ich nicht der Stimme meiner Lehrer gehorcht und denen, die mich unterwiesen, mein Ohr nicht geneigt habe!
in nisem ubogal glasu svojih učiteljev niti svojega ušesa nagnil k tem, ki so me poučevali!
14 Fast wäre ich völlig ins Unglück geraten inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
Bil sem skoraj v vsem zlu v sredi skupnosti in zbora.«
15 Trinke Wasser aus deiner Zisterne und was aus deinem Brunnen hervorquillt.
Pij vode iz svojega lastnega vodnega zbiralnika in tekoče vode iz svojega lastnega izvira.
16 Sollen deine Quellen nach außen überfließen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?
Naj bodo tvoji studenci razpršeni naokoli in reke vodá po ulicah.
17 Dir allein müssen sie gehören und nicht Fremden neben dir.
Naj bodo samo tvoji lastni in ne s teboj [tudi] tujčevi.
18 Dein Born sei gesegnet, daß du Freude habest vom Weibe deiner Jugend.
Naj bo tvoj studenec blagoslovljen in razveseljuj se z ženo svoje mladosti.
19 Die liebliche Hinde und anmutige Gazelle ihre Brüste mögen dich allezeit berauschen; durch ihre Liebe mögest du immerdar in Taumel geraten.
Ona naj bo kakor ljubeča košuta in prijetna srna. Naj te njene prsi zadovoljijo ob vseh časih in vedno bodi očaran z njeno ljubeznijo.
20 Warum aber, mein Sohn, wolltest du durch eine Fremde in Taumel geraten und den Busen einer Auswärtigen umarmen?
Zakaj hočeš biti ti, moj sin, očaran s tujo žensko in objemati naročje tujke?
21 Denn eines jeden Wege liegen klar vor den Augen Jahwes, und alle ihre Geleise bahnet er.
Kajti človekove poti so pred Gospodovimi očmi in on preudarja vsa njegova ravnanja.
22 Die eignen Verschuldungen fangen ihn, den Gottlosen, und durch die Stricke seiner Sünde wird er festgehalten.
Njegove lastne krivičnosti bodo zlobnega vzele k sebi in držan bo z vrvmi svojih grehov.
23 Sterben wird er aus Mangel an Zucht und ob seiner großen Narrheit wird er hintaumeln.
Umrl bo brez poučevanja in v veličini svoje neumnosti bo zašel na stranpot.

< Sprueche 5 >