< Sprueche 5 >

1 Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige meiner Einsicht dein Ohr,
我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
2 daß du Überlegung bewahrst, und deine Lippen Erkenntnis behalten.
為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
3 Denn von Honigseim triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen.
因為淫婦的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 Aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
至終卻苦似茵蔯, 快如兩刃的刀。
5 Ihre Füße gehen zum Tode hinab, zur Unterwelt streben ihre Schritte hin. (Sheol h7585)
她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol h7585)
6 Daß sie ja den Pfad des Lebens verfehle, schweifen ihre Geleise, sie weiß nicht wohin.
以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
7 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir und weicht nicht ab von den Reden meines Mundes.
眾子啊,現在要聽從我; 不可離棄我口中的話。
8 Laß deinen Weg fern von ihr sein und nahe dich nicht der Thür ihres Hauses,
你所行的道要離她遠, 不可就近她的房門,
9 daß du nicht anderen deine Jugendblüte preisgebest und deine Jahre einem Grausamen,
恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und der Ertrag deiner Mühen nicht in das Haus eines Auswärtigen komme,
恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
11 und du zuletzt stöhnen müssest, wenn dir Leib und Fleisch hinschwinden,
終久,你皮肉和身體消毀, 你就悲歎,
12 und sprechen müssest: Ach! daß ich Zucht gehaßt habe, und mein Herz die Rüge verschmäht hat!
說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
13 daß ich nicht der Stimme meiner Lehrer gehorcht und denen, die mich unterwiesen, mein Ohr nicht geneigt habe!
也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
14 Fast wäre ich völlig ins Unglück geraten inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
15 Trinke Wasser aus deiner Zisterne und was aus deinem Brunnen hervorquillt.
你要喝自己池中的水, 飲自己井裏的活水。
16 Sollen deine Quellen nach außen überfließen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?
你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
17 Dir allein müssen sie gehören und nicht Fremden neben dir.
惟獨歸你一人, 不可與外人同用。
18 Dein Born sei gesegnet, daß du Freude habest vom Weibe deiner Jugend.
要使你的泉源蒙福; 要喜悅你幼年所娶的妻。
19 Die liebliche Hinde und anmutige Gazelle ihre Brüste mögen dich allezeit berauschen; durch ihre Liebe mögest du immerdar in Taumel geraten.
她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
20 Warum aber, mein Sohn, wolltest du durch eine Fremde in Taumel geraten und den Busen einer Auswärtigen umarmen?
我兒,你為何戀慕淫婦? 為何抱外女的胸懷?
21 Denn eines jeden Wege liegen klar vor den Augen Jahwes, und alle ihre Geleise bahnet er.
因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
22 Die eignen Verschuldungen fangen ihn, den Gottlosen, und durch die Stricke seiner Sünde wird er festgehalten.
惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
23 Sterben wird er aus Mangel an Zucht und ob seiner großen Narrheit wird er hintaumeln.
他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。

< Sprueche 5 >