< Sprueche 4 >

1 Hört, ihr Söhne, des Vaters Zucht und merkt auf, daß ihr Einsicht kennen lernt!
Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
2 Denn gute Lehre gebe ich euch, laßt meine Unterweisung nicht außer acht!
Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
3 Denn da ich meinem Vater ein Sohn war, ein zarter und einziger unter der Obhut meiner Mutter,
Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
4 da unterwies er mich und sprach zu mir: Laß dein Herz meine Worte festhalten; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Einsicht! Vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes!
Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich bewahren; gewinne sie lieb, so wird sie dich behüten.
Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und mit all' deinem Besitz setze dich in den Besitz der Einsicht.
Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umhalsest.
Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
9 Sie wird einen lieblichen Kranz um dein Haupt winden, eine prächtige Krone wird sie dir bescheren.
Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an, so werden deiner Lebensjahre viel werden.
Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
11 Über den Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich auf den Geleisen der Geradheit einherschreiten.
Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
12 Wenn du wandelst, wird dein Schritt nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
13 Halte fest an der Zucht, laß nicht los! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
14 Begieb dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und gehe nicht auf dem Wege der Bösen einher.
Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
15 Laß ihn fahren, gehe nicht auf ihn hinüber; lenke von ihm ab und gehe vorüber.
Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses gethan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemanden zu Falle gebracht haben.
Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
17 Denn sie nähren sich vom Brote der Gottlosigkeit und trinken den Wein der Gewaltthat.
Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
18 Der Frommen Pfad ist wie lichter Morgenglanz, der bis zur Tageshöhe immer heller leuchtet.
De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
19 Der Gottlosen Weg ist wie das nächtliche Dunkel; sie wissen nicht, wodurch sie zu Falle kommen werden.
men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige meinen Reden dein Ohr!
Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen; bewahre sie inmitten deines Herzens.
Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
22 Denn sie sind Leben für die, die sie bekommen, und bringen ihrem ganzen Leibe Gesundung.
Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
23 Mehr denn alles andere wahre dein Herz, denn von ihm geht das Leben aus.
Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
24 Thue Falschheit des Mundes von dir ab und Verkehrtheit der Lippen laß ferne von dir sein.
Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider gerade vor dich hinblicken.
Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
26 Laß deines Fußes Bahn eben sein und alle deine Wege festbestimmt.
Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
27 Biege weder zur Rechten noch zur Linken ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern.
Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.

< Sprueche 4 >