< Sprueche 4 >

1 Hört, ihr Söhne, des Vaters Zucht und merkt auf, daß ihr Einsicht kennen lernt!
Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
2 Denn gute Lehre gebe ich euch, laßt meine Unterweisung nicht außer acht!
Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
3 Denn da ich meinem Vater ein Sohn war, ein zarter und einziger unter der Obhut meiner Mutter,
Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
4 da unterwies er mich und sprach zu mir: Laß dein Herz meine Worte festhalten; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Einsicht! Vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes!
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich bewahren; gewinne sie lieb, so wird sie dich behüten.
Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und mit all' deinem Besitz setze dich in den Besitz der Einsicht.
Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umhalsest.
Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
9 Sie wird einen lieblichen Kranz um dein Haupt winden, eine prächtige Krone wird sie dir bescheren.
Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an, so werden deiner Lebensjahre viel werden.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Über den Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich auf den Geleisen der Geradheit einherschreiten.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
12 Wenn du wandelst, wird dein Schritt nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
13 Halte fest an der Zucht, laß nicht los! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
14 Begieb dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und gehe nicht auf dem Wege der Bösen einher.
N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
15 Laß ihn fahren, gehe nicht auf ihn hinüber; lenke von ihm ab und gehe vorüber.
Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses gethan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemanden zu Falle gebracht haben.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
17 Denn sie nähren sich vom Brote der Gottlosigkeit und trinken den Wein der Gewaltthat.
Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
18 Der Frommen Pfad ist wie lichter Morgenglanz, der bis zur Tageshöhe immer heller leuchtet.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
19 Der Gottlosen Weg ist wie das nächtliche Dunkel; sie wissen nicht, wodurch sie zu Falle kommen werden.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige meinen Reden dein Ohr!
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen; bewahre sie inmitten deines Herzens.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
22 Denn sie sind Leben für die, die sie bekommen, und bringen ihrem ganzen Leibe Gesundung.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
23 Mehr denn alles andere wahre dein Herz, denn von ihm geht das Leben aus.
Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
24 Thue Falschheit des Mundes von dir ab und Verkehrtheit der Lippen laß ferne von dir sein.
Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider gerade vor dich hinblicken.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Laß deines Fußes Bahn eben sein und alle deine Wege festbestimmt.
Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
27 Biege weder zur Rechten noch zur Linken ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern.
Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.

< Sprueche 4 >