< Sprueche 4 >

1 Hört, ihr Söhne, des Vaters Zucht und merkt auf, daß ihr Einsicht kennen lernt!
Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
2 Denn gute Lehre gebe ich euch, laßt meine Unterweisung nicht außer acht!
Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
3 Denn da ich meinem Vater ein Sohn war, ein zarter und einziger unter der Obhut meiner Mutter,
J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
4 da unterwies er mich und sprach zu mir: Laß dein Herz meine Worte festhalten; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Einsicht! Vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes!
Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich bewahren; gewinne sie lieb, so wird sie dich behüten.
Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und mit all' deinem Besitz setze dich in den Besitz der Einsicht.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umhalsest.
Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
9 Sie wird einen lieblichen Kranz um dein Haupt winden, eine prächtige Krone wird sie dir bescheren.
afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an, so werden deiner Lebensjahre viel werden.
Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
11 Über den Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich auf den Geleisen der Geradheit einherschreiten.
Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
12 Wenn du wandelst, wird dein Schritt nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
13 Halte fest an der Zucht, laß nicht los! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
14 Begieb dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und gehe nicht auf dem Wege der Bösen einher.
Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
15 Laß ihn fahren, gehe nicht auf ihn hinüber; lenke von ihm ab und gehe vorüber.
N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses gethan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemanden zu Falle gebracht haben.
Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
17 Denn sie nähren sich vom Brote der Gottlosigkeit und trinken den Wein der Gewaltthat.
Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
18 Der Frommen Pfad ist wie lichter Morgenglanz, der bis zur Tageshöhe immer heller leuchtet.
Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
19 Der Gottlosen Weg ist wie das nächtliche Dunkel; sie wissen nicht, wodurch sie zu Falle kommen werden.
Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige meinen Reden dein Ohr!
Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen; bewahre sie inmitten deines Herzens.
Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
22 Denn sie sind Leben für die, die sie bekommen, und bringen ihrem ganzen Leibe Gesundung.
Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
23 Mehr denn alles andere wahre dein Herz, denn von ihm geht das Leben aus.
Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
24 Thue Falschheit des Mundes von dir ab und Verkehrtheit der Lippen laß ferne von dir sein.
Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider gerade vor dich hinblicken.
Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
26 Laß deines Fußes Bahn eben sein und alle deine Wege festbestimmt.
Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
27 Biege weder zur Rechten noch zur Linken ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern.
N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.

< Sprueche 4 >