< Sprueche 4 >

1 Hört, ihr Söhne, des Vaters Zucht und merkt auf, daß ihr Einsicht kennen lernt!
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Denn gute Lehre gebe ich euch, laßt meine Unterweisung nicht außer acht!
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
3 Denn da ich meinem Vater ein Sohn war, ein zarter und einziger unter der Obhut meiner Mutter,
For I was my father's son, tender and only [beloved] in the sight of my mother.
4 da unterwies er mich und sprach zu mir: Laß dein Herz meine Worte festhalten; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
He taught me also, and said to me, Let thy heart retain my words: keep my commandments, and live.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Einsicht! Vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes!
Get wisdom, get understanding: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich bewahren; gewinne sie lieb, so wird sie dich behüten.
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und mit all' deinem Besitz setze dich in den Besitz der Einsicht.
Wisdom [is] the principal thing; [therefore] get wisdom: and with all thy getting get understanding.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umhalsest.
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honor, when thou dost embrace her.
9 Sie wird einen lieblichen Kranz um dein Haupt winden, eine prächtige Krone wird sie dir bescheren.
She shall give to thy head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an, so werden deiner Lebensjahre viel werden.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
11 Über den Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich auf den Geleisen der Geradheit einherschreiten.
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
12 Wenn du wandelst, wird dein Schritt nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Halte fest an der Zucht, laß nicht los! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Take fast hold of instruction; let [her] not go: keep her; for she [is] thy life.
14 Begieb dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und gehe nicht auf dem Wege der Bösen einher.
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men].
15 Laß ihn fahren, gehe nicht auf ihn hinüber; lenke von ihm ab und gehe vorüber.
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses gethan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemanden zu Falle gebracht haben.
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause [some] to fall.
17 Denn sie nähren sich vom Brote der Gottlosigkeit und trinken den Wein der Gewaltthat.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Der Frommen Pfad ist wie lichter Morgenglanz, der bis zur Tageshöhe immer heller leuchtet.
But the path of the just [is] as the shining light, that shineth more and more to the perfect day.
19 Der Gottlosen Weg ist wie das nächtliche Dunkel; sie wissen nicht, wodurch sie zu Falle kommen werden.
The way of the wicked [is] as darkness: they know not at what they stumble.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige meinen Reden dein Ohr!
My son, attend to my words; incline thy ear to my sayings.
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen; bewahre sie inmitten deines Herzens.
Let them not depart from thy eyes; keep them in the midst of thy heart.
22 Denn sie sind Leben für die, die sie bekommen, und bringen ihrem ganzen Leibe Gesundung.
For they [are] life to those that find them, and health to all their flesh.
23 Mehr denn alles andere wahre dein Herz, denn von ihm geht das Leben aus.
Keep thy heart with all diligence; for out of it [are] the issues of life.
24 Thue Falschheit des Mundes von dir ab und Verkehrtheit der Lippen laß ferne von dir sein.
Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider gerade vor dich hinblicken.
Let thy eyes look right on, and let thy eyelids look straight before thee.
26 Laß deines Fußes Bahn eben sein und alle deine Wege festbestimmt.
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
27 Biege weder zur Rechten noch zur Linken ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern.
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

< Sprueche 4 >