< Sprueche 4 >

1 Hört, ihr Söhne, des Vaters Zucht und merkt auf, daß ihr Einsicht kennen lernt!
Chapate, napauvin nahil chah nau ngai phauvin, giltah’a nahet them uva aphachom nasohdoh theina diuvin lunglut tah’in ngaijun.
2 Denn gute Lehre gebe ich euch, laßt meine Unterweisung nicht außer acht!
Ajeh chu Keiman dan phatah kapeh nahiuve. Hiche kathuhil chengse hi pelkeh hihbeh un.
3 Denn da ich meinem Vater ein Sohn war, ein zarter und einziger unter der Obhut meiner Mutter,
Keima kapa dinga chapa khatseh kahin, kanu mitvet jenga jong ngailut umtah chapa changkhat kahi.
4 da unterwies er mich und sprach zu mir: Laß dein Herz meine Worte festhalten; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
Kapan hitin eina hil in, “Kathusei ho nalung in chensah jing in, ka thupeh jouse jong tuhdet jing in, hinna’a nanei ding ahi.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Einsicht! Vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes!
Kakam sunga kon potdoh thuchang ho sumil hih in, dalha hih hel in, chule chihna kisan in giltah in hetna neijin.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich bewahren; gewinne sie lieb, so wird sie dich behüten.
Chihna hi nungsun hih beh in, chihna hi ngaisang in, chutileh chihna hin nangma na umpi jing ding ahi.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und mit all' deinem Besitz setze dich in den Besitz der Einsicht.
Hitobanga hi chihna bulpi kipan ahi. Chihna mutei ding gon, namu chan chu giltah’a hetdoh ding ngaiton.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umhalsest.
Chihna hi mutheijin domsang in, chuteng chihna chu nangma domsanga pang ding ahi. Chihna hi natuh chah jing poule, chihna chun jabolna namusah ding ahi.
9 Sie wird einen lieblichen Kranz um dein Haupt winden, eine prächtige Krone wird sie dir bescheren.
Chihna hi nalu-changa delkop phatah’a pang ding, Lal-lukhuh hoitah khuh tobang nahi ding ahi.”
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an, so werden deiner Lebensjahre viel werden.
Kachapa kasei ngaijin lang, kathua nung in, chutileh na hinkho kijop sau thei ding ahi.
11 Über den Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich auf den Geleisen der Geradheit einherschreiten.
Keiman chihna lampi kahilsoh tan, chule chondihna lampi chengsea jong kapui tan ahi.
12 Wenn du wandelst, wird dein Schritt nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
Nakal son-le teng jongleh nakipal lou ding, nalhai-le teng jongleh nakipal lhuh lou ding ahitai.
13 Halte fest an der Zucht, laß nicht los! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Ka thuhilna kisan in tuhchah jing in, hichu chingtup in, na-dinga hinna ahi.
14 Begieb dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und gehe nicht auf dem Wege der Bösen einher.
Milungthim phalou lam lhahna’a che dan, mipapse te lam lhahna’a jong vah-le hih in.
15 Laß ihn fahren, gehe nicht auf ihn hinüber; lenke von ihm ab und gehe vorüber.
Hitobang lampia kon chun kihei mang in, vah-lut louvin jotpai jing in.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses gethan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemanden zu Falle gebracht haben.
Ajeh chu thilse bol masa louvin ajan choldo jipouvin, mikhat tou akipalsah kahseu-vin, mujong a-imu theiji pouvin ahi.
17 Denn sie nähren sich vom Brote der Gottlosigkeit und trinken den Wein der Gewaltthat.
Amahon phatlouna ga-a bou akivah un, pumtho chang’a anatoh uchu judon banga adon jiu ahi.
18 Der Frommen Pfad ist wie lichter Morgenglanz, der bis zur Tageshöhe immer heller leuchtet.
Mi chonpha ho lam lhahna vang chu jing ninou bang in asoh jin, sunlai nisa asat bang in, avah cheh cheh jin ahi.
19 Der Gottlosen Weg ist wie das nächtliche Dunkel; sie wissen nicht, wodurch sie zu Falle kommen werden.
Amavang miphalou ho lam lhah chu muthim lah bang bep ahin, hoilaija kipal diu ham jong ahephaji pouvin ahi.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige meinen Reden dein Ohr!
Kachapa, kathuhil ho ngaiphan, kasei jouse lunglut tah’in ngaijin
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen; bewahre sie inmitten deines Herzens.
Hichengse hi namit mun mansah hih hel in, nalungthim sunga chensah jing tan.
22 Denn sie sind Leben für die, die sie bekommen, und bringen ihrem ganzen Leibe Gesundung.
Ajeh chu hiche kimu chan chun hinna’a anei ding, atahsa jeng jong adamsah ding ahi.
23 Mehr denn alles andere wahre dein Herz, denn von ihm geht das Leben aus.
Khodah in limgeh chan um'in, ajeh chu hinna gui hung konna asohjin ahi.
24 Thue Falschheit des Mundes von dir ab und Verkehrtheit der Lippen laß ferne von dir sein.
Thudihlou nasei pai lhan, thuchavei kihoulimna nanei jong dalha tan.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider gerade vor dich hinblicken.
Na mitte-nin ching geh in mive phan, namai changa nathilmu jeng jong adih hiding ahi.
26 Laß deines Fußes Bahn eben sein und alle deine Wege festbestimmt.
Nakeng phang tenia nachotna ding vephan, ajeh chu nalam lhahna jouse kicheh ding ahi.
27 Biege weder zur Rechten noch zur Linken ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern.
Jetle vei-a jong kiheile dan, thil dihlou lampia kon chun nakeng phang sepdoh in, kihei mang jeng tan.

< Sprueche 4 >