< Sprueche 31 >

1 Dies sind die Worte des Königs Lemuel, ein Ausspruch, dem ihm seine Mutter einschärfte.
Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
2 Was ich dir raten soll, mein Sohn? und was, du Sohn meines Leibes, und was, du Sohn meiner gelübde?
¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
3 Gieb nicht den Weibern deine Kraft, noch deine liebkosungen denen, die Könige verderben.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
4 Nicht gefalle es den Königen, o Lemoel, nicht gefalle es den königen Wein zu trinken, noch Rauschtrank den Fürsten.
No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
5 Sie möchten sonst trinken und das festgesetzte Recht vergessen und den Rechtshandel aller elenden Leute entstellen.
Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
6 Gebt Rauschtrank dem, der am Untergehen ist, und Wein solchen, deren Seele betrübt ist.
Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
7 Der mag trinken und seiner Armut vergessen und seines leids nicht mehr gedenken.
Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
8 Thue deinen Mund auf für den Stummen, für die Sache aller dahinschmachtenden Leute.
Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
9 Thue deinen Mund auf, richte gerecht und schaffe recht dem Elenden und Armen!
Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
10 Ein wackeres weib, wer mag es finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.
¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
11 Auf sie vertraut ihres Gatten Herz, und an Gewinn fehlt es ihm nicht.
El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
12 Sie tut ihm liebes und kein Leid ihr ganzes Leben lang.
Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
13 Sie tut sich um nach Wolle und Flachs und schafft mit arbeitslustigen Händen.
Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
14 Sie gleicht den Schiffen eines Kaufmanns; von ferne bringt sie ihre Nahrung herbei.
Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
15 Sie steht auf, wenn's noch Nacht ist, und gibt Speise für ihr Haus und das bestimmte Teil für ihre Mägde.
Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
16 Sie sinnt auf einen Acker und kauft ihn; von ihrer Hände Frucht pflanzt sie einen Weinberg.
Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
17 Sie gürtet mit Kraft ihre Lenden und macht ihre Arme rüstig.
Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 Sie merkt, daß ihr Hantieren gedeiht; nicht erlischt des Nachts ihre Leuchte.
Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
19 Ihre Hände streckt sie nach dem Rocken aus, und ihre Finger ergreifen die Spindel.
Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
20 Ihre Hand reckt sie dem Elenden hin und ihre Arme streckt sie nach dem Dürftigen aus,
Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
21 Sie fürchtet nichts für ihr Haus vom Schnee, denn ihr ganzes Haus ist mit Scharlachwolle gekleidet.
Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
22 Decken verfertigt sie sich; Byssus und Purpur ist ihr Gewand.
Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
23 Angesehen ist ihr Gemahl in den Thoren, wenn er Sitzung hält mit den Vornehmen des Landes.
Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
24 Ein feines Unterkleid fertigt sie an und verkauft's und einen Gürtel übergiebt sie dem Krämer.
Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
25 Kraft und Hoheit ist ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tags.
La fuerza y ​​el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
26 Ihren Mund thut sie mit Weisheit auf, und liebreiche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
27 Sie überwacht das Thun und Treiben ihres Hauses und Brot der Faulheit ißt sie nie.
Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
28 Ihre Söhne treten auf und preisen sie glückselig, ihr Gemahl tritt auf und rühmt sie:
Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
29 “Gar viele Frauen haben sich wacker erzeigt - du aber übertriffst sie alle!”
Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
30 Lug ist die Anmut und ein vergänglicher Hauch die Schönheit: ein Weib, das Jahwe fürchtet, das soll man rühmen!
Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
31 Gebt ihr von der Frucht ihrer Hände, und in den Thoren müssen ihr Werke ihr Lob verkünden.
Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.

< Sprueche 31 >