< Sprueche 31 >

1 Dies sind die Worte des Königs Lemuel, ein Ausspruch, dem ihm seine Mutter einschärfte.
Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
2 Was ich dir raten soll, mein Sohn? und was, du Sohn meines Leibes, und was, du Sohn meiner gelübde?
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
3 Gieb nicht den Weibern deine Kraft, noch deine liebkosungen denen, die Könige verderben.
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
4 Nicht gefalle es den Königen, o Lemoel, nicht gefalle es den königen Wein zu trinken, noch Rauschtrank den Fürsten.
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
5 Sie möchten sonst trinken und das festgesetzte Recht vergessen und den Rechtshandel aller elenden Leute entstellen.
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
6 Gebt Rauschtrank dem, der am Untergehen ist, und Wein solchen, deren Seele betrübt ist.
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
7 Der mag trinken und seiner Armut vergessen und seines leids nicht mehr gedenken.
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
8 Thue deinen Mund auf für den Stummen, für die Sache aller dahinschmachtenden Leute.
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
9 Thue deinen Mund auf, richte gerecht und schaffe recht dem Elenden und Armen!
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
10 Ein wackeres weib, wer mag es finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
11 Auf sie vertraut ihres Gatten Herz, und an Gewinn fehlt es ihm nicht.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
12 Sie tut ihm liebes und kein Leid ihr ganzes Leben lang.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
13 Sie tut sich um nach Wolle und Flachs und schafft mit arbeitslustigen Händen.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
14 Sie gleicht den Schiffen eines Kaufmanns; von ferne bringt sie ihre Nahrung herbei.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
15 Sie steht auf, wenn's noch Nacht ist, und gibt Speise für ihr Haus und das bestimmte Teil für ihre Mägde.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
16 Sie sinnt auf einen Acker und kauft ihn; von ihrer Hände Frucht pflanzt sie einen Weinberg.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
17 Sie gürtet mit Kraft ihre Lenden und macht ihre Arme rüstig.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
18 Sie merkt, daß ihr Hantieren gedeiht; nicht erlischt des Nachts ihre Leuchte.
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
19 Ihre Hände streckt sie nach dem Rocken aus, und ihre Finger ergreifen die Spindel.
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
20 Ihre Hand reckt sie dem Elenden hin und ihre Arme streckt sie nach dem Dürftigen aus,
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
21 Sie fürchtet nichts für ihr Haus vom Schnee, denn ihr ganzes Haus ist mit Scharlachwolle gekleidet.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
22 Decken verfertigt sie sich; Byssus und Purpur ist ihr Gewand.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
23 Angesehen ist ihr Gemahl in den Thoren, wenn er Sitzung hält mit den Vornehmen des Landes.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
24 Ein feines Unterkleid fertigt sie an und verkauft's und einen Gürtel übergiebt sie dem Krämer.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
25 Kraft und Hoheit ist ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tags.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
26 Ihren Mund thut sie mit Weisheit auf, und liebreiche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
27 Sie überwacht das Thun und Treiben ihres Hauses und Brot der Faulheit ißt sie nie.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
28 Ihre Söhne treten auf und preisen sie glückselig, ihr Gemahl tritt auf und rühmt sie:
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
29 “Gar viele Frauen haben sich wacker erzeigt - du aber übertriffst sie alle!”
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
30 Lug ist die Anmut und ein vergänglicher Hauch die Schönheit: ein Weib, das Jahwe fürchtet, das soll man rühmen!
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
31 Gebt ihr von der Frucht ihrer Hände, und in den Thoren müssen ihr Werke ihr Lob verkünden.
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.

< Sprueche 31 >