< Sprueche 31 >

1 Dies sind die Worte des Königs Lemuel, ein Ausspruch, dem ihm seine Mutter einschärfte.
Berikut ini adalah nasihat yang diajarkan kepada Raja Lemuel oleh ibunya:
2 Was ich dir raten soll, mein Sohn? und was, du Sohn meines Leibes, und was, du Sohn meiner gelübde?
Oh anakku, anak kandungku, anak yang aku janjikan kepada TUHAN untuk menjadi pelayan-Nya. Dengarkanlah baik-baik nasihatku.
3 Gieb nicht den Weibern deine Kraft, noch deine liebkosungen denen, die Könige verderben.
Jangan menghabis-habiskan kekayaan dan segala perhatianmu untuk menambah selir-selirmu, sebab banyak raja telah hancur karena hal itu.
4 Nicht gefalle es den Königen, o Lemoel, nicht gefalle es den königen Wein zu trinken, noch Rauschtrank den Fürsten.
Hai Lemuel, sebagai raja, tidak pantas bagimu bermabuk-mabukan dengan minum anggur atau minuman keras yang lain, bahkan menginginkannya pun tidaklah patut.
5 Sie möchten sonst trinken und das festgesetzte Recht vergessen und den Rechtshandel aller elenden Leute entstellen.
Karena bila engkau mabuk, engkau akan melupakan undang-undang negara dan menginjak-injak hak rakyat biasa.
6 Gebt Rauschtrank dem, der am Untergehen ist, und Wein solchen, deren Seele betrübt ist.
Minuman keras hanya cocok bagi mereka yang sedang sekarat dan orang-orang yang merana.
7 Der mag trinken und seiner Armut vergessen und seines leids nicht mehr gedenken.
Biarlah mereka minum untuk melupakan kemiskinannya dan tak lagi mengingat-ingat masalahnya.
8 Thue deinen Mund auf für den Stummen, für die Sache aller dahinschmachtenden Leute.
Sedangkan engkau, engkau harus bersuara nyaring bagi mereka yang tak berdaya dan perlu pelindung.
9 Thue deinen Mund auf, richte gerecht und schaffe recht dem Elenden und Armen!
Gunakanlah posisimu untuk membuat keputusan yang adil dan membela hak orang yang miskin dan tertindas.
10 Ein wackeres weib, wer mag es finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.
Sungguh beruntung apabila seorang lelaki mendapat istri yang cakap. Sungguh, wanita itu jauh lebih berharga daripada permata.
11 Auf sie vertraut ihres Gatten Herz, und an Gewinn fehlt es ihm nicht.
Dia bisa dipercaya oleh suaminya, dan sang suami tak akan kekurangan untung.
12 Sie tut ihm liebes und kein Leid ihr ganzes Leben lang.
Sepanjang hidup, dia mengusahakan yang baik bagi suaminya dan tak pernah merugikannya.
13 Sie tut sich um nach Wolle und Flachs und schafft mit arbeitslustigen Händen.
Dengan rajin dia mencari wol dan rami lalu membuat dua macam benang.
14 Sie gleicht den Schiffen eines Kaufmanns; von ferne bringt sie ihre Nahrung herbei.
Istri yang cakap bagaikan kapal-kapal pedagang yang mendatangkan makanan dari mana pun.
15 Sie steht auf, wenn's noch Nacht ist, und gibt Speise für ihr Haus und das bestimmte Teil für ihre Mägde.
Dia bangun sebelum matahari terbit untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan mengatur pekerjaan setiap budak perempuannya.
16 Sie sinnt auf einen Acker und kauft ihn; von ihrer Hände Frucht pflanzt sie einen Weinberg.
Dia mengatur rencana yang matang, dan dengan penghasilannya dari usaha-usaha yang lain dia membeli tanah lalu menanam kebun anggur.
17 Sie gürtet mit Kraft ihre Lenden und macht ihre Arme rüstig.
Dia bekerja dengan cekatan, gesit, dan tangkas.
18 Sie merkt, daß ihr Hantieren gedeiht; nicht erlischt des Nachts ihre Leuchte.
Istri yang cakap tahu bagaimana menghasilkan keuntungan dari pekerjaannya. Dia bekerja tekun sampai larut malam.
19 Ihre Hände streckt sie nach dem Rocken aus, und ihre Finger ergreifen die Spindel.
Dia mampu menggunakan alat pemintal benang, dan jari-jarinya menggulung dengan rapi.
20 Ihre Hand reckt sie dem Elenden hin und ihre Arme streckt sie nach dem Dürftigen aus,
Dia mau merangkul orang miskin dan mengulurkan tangan bagi yang membutuhkan.
21 Sie fürchtet nichts für ihr Haus vom Schnee, denn ihr ganzes Haus ist mit Scharlachwolle gekleidet.
Dia sudah menyiapkan baju hangat yang indah untuk seluruh keluarganya, sehingga tidak kuatir mereka kedinginan saat musim salju.
22 Decken verfertigt sie sich; Byssus und Purpur ist ihr Gewand.
Dia mempercantik rumahnya dengan tirai dan berbagai hiasan kain yang dia buat sendiri. Semua pakaiannya indah dan berkualitas tinggi.
23 Angesehen ist ihr Gemahl in den Thoren, wenn er Sitzung hält mit den Vornehmen des Landes.
Suaminya dihormati masyarakat, terutama ketika duduk bersama para pemimpin di tempat pertemuan.
24 Ein feines Unterkleid fertigt sie an und verkauft's und einen Gürtel übergiebt sie dem Krämer.
Sang istri membuat pakaian dan ikat pinggang dari linen untuk dijual kepada para pedagang.
25 Kraft und Hoheit ist ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tags.
Dia perempuan yang kuat dan dihormati semua orang. Dia bergembira karena tak cemas akan hari depan.
26 Ihren Mund thut sie mit Weisheit auf, und liebreiche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
Ucapannya selalu bijaksana, memancarkan pengajaran dan kasih sayang.
27 Sie überwacht das Thun und Treiben ihres Hauses und Brot der Faulheit ißt sie nie.
Dia memperhatikan keadaan rumah tangganya dengan cermat dan tak pernah diam bermalas-malasan.
28 Ihre Söhne treten auf und preisen sie glückselig, ihr Gemahl tritt auf und rühmt sie:
Anak-anaknya menghormati serta memujinya. Juga suaminya memuji dia, katanya,
29 “Gar viele Frauen haben sich wacker erzeigt - du aber übertriffst sie alle!”
“Wanita yang cakap ada banyak, tetapi engkau jauh melebihi mereka semua.”
30 Lug ist die Anmut und ein vergänglicher Hauch die Schönheit: ein Weib, das Jahwe fürchtet, das soll man rühmen!
Penampilan dapat menipu, dan kecantikan akan hilang. Tetapi wanita yang takut akan TUHAN sungguh terpuji.
31 Gebt ihr von der Frucht ihrer Hände, und in den Thoren müssen ihr Werke ihr Lob verkünden.
Balaslah segala hal baik yang sudah dilakukannya. Hasil pekerjaannya akan mengharumkan namanya di depan umum di kotanya.

< Sprueche 31 >